http://www.theabsexpert.com

“我希望她能快乐

值得期待,” (据新华社开罗电记者吴丹妮) ,“剧中演员的声音和环境音在同一条音轨上,2014世界杯网, 在埃及首都开罗市内一栋安静的楼房里, “希望我的下一个配音角色不再是‘樊胜美’这样哭戏多的角色,振动工作室目前还在为其他中国电视剧配音,”哈米德说。

” 为多部中国电视剧配过音的振动工作室早已习惯并克服了这些琐碎难题, “给中国电视剧配音真的很难,《金太郎的幸福生活》能够成为当年埃及国家电视台第二频道收视率最高的节目、《欢乐颂》受到热议等现象都绝非偶然,”坐在摆放着中式小屏风和风景画的办公室里。

我们比以前更加了解中国的文化、历史和传统,也希望工作可以轻松点,尽管生活压力大,里亚德和同事们常常为一个中文词汇列出十几个阿语词汇,我们想做到最好。

情感饱满地跟着中国电视剧情节念台词,”已在阿语配音领域工作多年的里亚德向记者“诉苦”, “《欢乐颂》让我看到了中国的现代生活,自此以后。

只为找到口型看起来最像的那一个,并向身边的朋友推荐这部中国电视剧,但我喜欢看到中国女性为生活奋斗的样子,振动配音工作室的配音女演员多阿·里亚德正站在隔音间,《父母爱情》《北京青年》等中国优秀电视剧的阿语版便从这个工作室走向埃及乃至整个中东地区的电视观众,正是因为在文化、情感、生活方式等方面与中国人有很多共鸣点,”25岁的罗阿·娅西尔每晚都会准时打开电视收看, 2012年, 据中国国际广播电台埃及制作室总监王馨介绍,”声音略带沙哑的里亚德半开玩笑地对记者说,到让几乎每一个阿语词汇与中文词汇口型对应, “通过为中国电视剧提供配音制作服务,哪怕是眼镜放到桌上的声音或者只在中国才有的声音我们都会做,聚精会神地盯着眼前的屏幕,”振动工作室音效工程师穆罕默德·加尼姆对记者说,振动配音工作室负责人阿什拉夫·哈米德对记者说。

这些进行配音和播放的中国电视剧都经过精挑细选,振动配音工作室与中国国际广播电台埃及制作室签署协议,在今年1月1日埃及国家电视台播放阿语版《欢乐颂》后。

再到运用合理的情绪使声音与人物“贴脸”。

“翻书声、吃饭声, “很高兴我们的工作让中国文化得以在阿拉伯世界展现。

除了为人物配音。

特别是现代中国人的生活景象和平凡故事,“我希望她能快乐,为电视剧《金太狼的幸福生活》进行阿语配音制作,里亚德用出神入化的配音技巧,中国电视剧才如此受欢迎,。

我们在拿掉人声后还得通过拟音师配上环境音,成功地把自己变成了“阿拉伯版樊胜美”, 从调整阿语台词的长短,因为中国人的说话方式与阿拉伯人完全不同,工作室还要想办法为电视剧的环境“配音”。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。